srakabound.blogg.se

Poedit wordpress
Poedit wordpress









poedit wordpress
  1. #POEDIT WORDPRESS HOW TO#
  2. #POEDIT WORDPRESS INSTALL#

#POEDIT WORDPRESS INSTALL#

You need to load this file into the Poedit translation editor program.Īs Poedit is a standalone program running from your desktop, you need to download and install it first. POT file is a translation template file that can be translated to any language. POT extension that enables you to easily translate the theme.įirst of all, you need to find this file it’s usually located inside the /languages folder. Each translation-ready theme contains a file with the. If a theme is tagged as translation-ready, that means the author already added i18n features to it. You don’t have to do anything else than clicking on the “Feature Filter”, check the “Translation Ready” feature, hit the “Apply Filters” button, and choose the theme you like the most. It’s an easy task, as in the official WordPress Theme Directory they are marked with the “translation-ready” tag.

poedit wordpress

#POEDIT WORDPRESS HOW TO#

You don’t have to be a developer or know how to code if you want to localize a WordPress theme, you only need to speak the chosen language.įirst of all, you need to find a translation-ready WordPress theme. In this guide we will take a look at how to provide l10n for a theme, or with other words how to translate it to a foreign language (in our example, to Spanish). Translation happens during the l10n process, when a translator, the developer, or the site owner translates the theme to a foreign language, making use of the i18n features the theme author previously added to the theme. When a theme is provided with i18n features, it’s called translation-ready, but it doesn’t mean it’s already translated. I18n is a process in which theme developers add features to their themes that make later translation possible. I18n (internationalization) and l10n (localization) represent the two sides of the same coin. Making a theme accessible in other languages requires 2 key steps: internationalization and localization. Localizing the theme can be extremely useful for clients who use the admin area in their own native language, otherwise a significant part of their admin settings (the settings under the “Appearance” menu) will be displayed in English, while the other parts of the dashboard in their native language.

poedit wordpress

It’s already translated to many foreign languages that makes WordPress a truly global content management system. The WordPress Core Team puts a huge emphasis on the translation of WordPress Core. Localizing the theme doesn’t mean you translate the content on the frontend such as posts and pages instead, it refers to the theme-related content in the admin area: the theme’s description, options, and the customizer. If you develop a WordPress site that may have users from non-English speaking countries, it can be necessary to translate the theme. Allowing clients to manage their websites in their native languages is an important aspect of accessibility.











Poedit wordpress